始得西山宴游记原文翻译 始得西山宴游记原文翻译内容


始得西山宴游记原文翻译 始得西山宴游记原文翻译内容

文章插图
1、原文
始得西山宴游记
柳宗元 〔唐代〕
自余为僇人,居是州,恒惴栗 。其隙也,则施施而行,漫漫而游 。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到 。到则披草而坐,倾壶而醉 。醉则更相枕以卧,卧而梦 。意有所极,梦亦同趣 。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特 。
【始得西山宴游记原文翻译 始得西山宴游记原文翻译内容】今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之 。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止 。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下 。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐 。萦青缭白,外与天际,四望如一 。然后知是山之特立,不与培塿为类 。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷 。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入 。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归 。心凝形释,与万化冥合 。然后知吾向之未始游,游于是乎始 。故为之文以志 。是岁,元和四年也 。
2、译文
我自从成为有罪的人,住在这个州里,就常常恐惧不安 。如有空闲时间,就慢慢地行走,无拘束地游玩 。每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的尽头 。幽僻的泉水,奇异的山石,没有一处僻远的地方不曾到过 。到了目的地就分开草坐下,倒尽壶中酒,一醉方休 。醉了就互相枕着睡觉,睡觉了就做梦 。心里有向往的好境界,梦里也就有(在这种境界中获得的)相同的乐趣 。睡醒了就起来,起来了就回家 。我以为凡是这个州的山有奇特形状的,我都游过了;可是我还未曾知道西山的奇异特别 。
今年九月二十八日,我因坐在法华寺西亭,眺望西山,才指点着觉得它奇特 。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐荆棘,焚烧乱草,一直到山顶才停下 。(我们随后)攀援登上山顶,随意坐下观赏,附近几个州的土地,就全在我们的坐席之下了 。这几州的地势高低不平,高处是深山,低处是洼地,像蚁封,像洞穴,(看上去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥 。(这为千里之内的景物)聚集、紧缩、累积在眼下,没有什么能够隐藏 。青山萦回,白水缭绕,外与天边相接 。向四面望去都是一样的景象 。(登上山顶)然后才知这座山的特别突出,与小土丘不一样 。辽阔浩渺啊与天地间的大气合一而不能得到它的边际,悠然自得啊和大自然交游而不知它的尽期 。(于是我们)拿起酒杯斟满酒,喝得东倒西歪地进入醉态,不知太阳下了山 。灰暗的暮色,由远而至,直到看不见什么了还不想返回 。(我只觉得)思想停止了,形体消散了,与自然界万物不知不觉地融为一体了 。(游过西山)然后才知我以前不曾真正游赏过,真正的游赏是从这里开始的 。所以我把这次西山之游写成文章以记载下来 。这一年是元和四年 。

    推荐阅读