李牧者赵之良将也文言文阅读翻译 李牧者赵之良将也文言文翻译

“李牧者,赵之北边良将也”出自文言文《李牧传》,原文翻译如下:

李牧是镇守赵国北部边疆的优秀将领,多年驻扎在代地雁门郡,防御匈奴 。他可以根据实际需要任命官吏,城市的税收都送进将军幕府中,作为士兵的费用 。(他下令)每天杀几头牛犒劳士兵,教导士兵学习射箭、骑马 。他谨慎地把守烽火台,多派侦察人员,厚待战士 。

李牧者赵之良将也文言文阅读翻译 李牧者赵之良将也文言文翻译

文章插图
【李牧者赵之良将也文言文阅读翻译 李牧者赵之良将也文言文翻译】制订规章说:“匈奴如果侵入边境来抢掠,应立即进入营垒坚守,有胆敢擅自捕捉俘虏的处斩刑 。”匈奴每次入侵,烽火台就严谨地举烽火报警,战士们随即进入营垒防守,不敢应战 。这样过了好几年,也没有什么伤亡和损失 。可是匈奴认为李牧是胆小怕事,即使是赵国的边防兵也认为“我们的将军胆小怕事” 。赵王责备李牧,李牧仍然以前一样 。赵王发怒,调他回京,派另外的人替代他边将的职务 。
一年多,匈奴每次来侵犯,新将领都领兵出战 。每次出战,多是失利,伤亡损失很多,边境上老百姓不能耕种、放牧 。当时又请李牧出山,李牧闭门不出,坚持说自己有病 。赵王就又强迫他出任边将,派他去统率军队 。李牧说:“大王一定要任用我,要让我像以前那样做,我才敢接受命令 。”赵王答应了他 。
李牧到达边境,按照原来的法规、号令办事 。匈奴好几年一无所得,但是人们始终认为李牧胆怯 。守边的士兵常得到奖赏却不被使用,都希望与匈奴一战 。这时李牧就准备了经过挑选的兵车一千三百辆,精选出战马一万三千匹 。还有曾经获得百金奖赏的勇士五万人,能拉硬弓的优秀射手十万人,全部组织起来进行军事演习 。又大力组织放牧,让人民布满山野 。匈奴派出小股兵力入侵,李牧部众假装败逃,丢下几千人给匈奴 。匈奴单于听到这个消息,率领大批军队入侵 。李牧大量布下灵活奇特的战阵,从左右两边包抄反击匈奴,大败匈奴,斩杀匈奴十几万人马,单于逃跑 。这次战役以后的十几年,匈奴不敢接近赵国边境上城市 。
赵悼襄王元年,廉颇逃跑到魏国,赵王派李牧攻打燕国,攻下了武遂、方城 。过了两年,庞援打败燕国,杀死剧辛 。过了七年,秦国在武遂打败并杀死赵国扈辄杀了十万赵军,赵王就任命李牧做大将军,在宣安攻击秦军,打败秦军,赶跑秦国将领恒奇 。赵王封李牧为武安君 。过了三年,秦国攻打番吾,李牧打败秦军,向南抵御韩国、魏国 。
赵王迁七年,秦国派遣王翦攻打赵国,赵王派李牧、司马尚抵抗秦军 。秦国用大笔金钱贿赂赵王的宠臣郭开,施行反间计,说李牧、司马尚想要谋反 。赵王便派赵葱和齐将颜聚代替李牧 。李牧不接受命令,赵王派人秘密逮捕了李牧,把他杀死了 。撤销了司马尚的职务 。这以后三个月,王翦乘势急速攻打赵国,大败赵葱的军队,杀了赵葱,俘虏了赵王赵迁和赵军将领颜聚,终于灭亡了赵国 。
李牧者赵之良将也文言文阅读翻译 李牧者赵之良将也文言文翻译

文章插图
原文
李牧者,赵之北边良将也 。常居代雁门,备匈奴 。以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费 。日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士 。为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩 。”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战 。如是数岁,亦不亡失 。然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯 。赵王让李牧,李牧如故 。赵王怒,召之,使他人代将 。
岁馀,匈奴每来,出战 。出战,数不利,失亡多,边不得田畜 。复请李牧 。牧杜门不出,固称疾 。赵王乃复强起使将兵 。牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令 。”王许之 。
李牧至,如故约 。匈奴数岁无所得 。终以为怯 。边士日得赏赐而不用,皆愿一战 。於是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战 。大纵畜牧,人民满野 。匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之 。单于闻之,大率众来入 。李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十馀万骑 。灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走 。其后十馀岁,匈奴不敢近赵边城 。赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城 。居二年,庞暖破燕军,杀剧辛 。后七年,秦破杀赵将扈辄於武遂,斩首十万 。赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,大破秦军,走秦将桓齮 。封李牧为武安君 。居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏 。赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之 。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反 。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧 。李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之 。废司马尚 。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵 。

    推荐阅读